این وبلاگ به سایت زیر منتقل شد

 

www.Turkmp3.ir

 

 

 

 

 

 

 

 


بزرگترین مرکز فروش ترانه های ترکیه ای درایران

بزرگترین مرکز فروش ترانه های ترکیه ای درایران

Rafet El Roman 25 Ağustos 1968 tarihinde Edirne`de doğdu. 1970 yılında ailesi Almanya`ya işçi olarak gitti. Rafet 7 yaşına kadar Uzunköprü Ömer bey Köyü`nde anneannesi ile birlikte yaşadı. İlkokul 1. sınıfı köyde okuduktan sonra Almanya`ya ailesinin yanına gitti. Öğrenimini Almanya`da tamamladı. 16 yaşında ilk söz ve bestelerini yazmaya başladı.
17 yaşında Midnight Entertaintment film şirketine figüran olarak başvurmasıyla sinema hayatının ilk adımını atmış oldu. 1987`de ilk uzun metrajlı filmi `Defender`da başrolü oynadı. Bu yapım Rafet El Roman`ın senaristlik ve yönetmenlik alanında da ilk deneyimlerini yaşadığı filmdi. 1988`de müzik çalışmalarına ağırlık verdi. 1992 yılında Saarlaendischer Rundfunk Radio Kurumu tarafından Almanya`da yılın en iyi yeteneği` seçildi.
1994 yılında Frankfurt kültür festivalinde Media Artist Avard - Medya Sanat Ödülü aldı. 1995`de Türkiye`ye gelerek ilk solo albümünü çıkardı. `Gençliğin Gözyaşı` adlı albüm bir milyonu aşan satış rakamlarına ulaştı. 1997`de `En Güzel Günler Senin Olsun` adlı ikinci albümünü çıkardı. Aynı yıl kızı Su El Nur dünyaya geldi. 1998`de Avrupa`da ilk solo albümü piyasaya çıktı. Ayrıca yine 1998 yılında `Propoganda` filmi ile Kemal Sunal, Metin Akpınar gibi Türk Sinema tarihinin dev isimleriyle birlikte başrol oynadı.
1999`da `Hayat Hüzünlü` adlı üçüncü albümüyle yine büyük bir başarı yakaladı. Bu arada ikinci kızı Sevvalnur dünyaya geldi. Rafet El Roman 2000 yılında kendi yöneteceği bir film hakkında açıklamalar yaptı ama bu hayalini gerçekleştiremedi. Ama 2000`de Mehmet Ali Erbil ile Euro2000 Şampiyonası için Milli Takım`a yazdığı `Bir Gol Daha` şarkısını seslendirdi. Rafet El Roman aynı yıl bir de `Dar Alanda Kısa Paslaşmalar` adlı sinema filminde Müjde Ar`la birlikte başrol oynadı. 2001 yılında Aşkın Nur Yengi ile, söz ve müziği Rafet El Roman'a ait olan "PEŞİNDEYİM" adlı şarkıda düet yaptı.
Rafet El Roman, 2001 yılında yeniden müziğe döndü ve `Hanımeli` adlı albümünü çıkardı. 2002 yılında `5 Nr Aşk` albümünün yanı sıra, eşiyle olan problemleri de onu sık sık magazin gündemine taşıdı 2004 yılının yaz aylarında, "SÜRGÜN" adlı 6. albümünü yaptı ve bu albümle çok büyük bir satış grafiği yakaladı, bir çok hit şarkısıyla 2004 yılının en beğenilen albümlerinden biri oldu Sürgün.
2005 yılında, "KALBİMİN SULTANI" adlı 7.albümünü, 10.Sanat Yılı Şerefine müzik severlerin beğenisine sundu, albüm ilk çıktığı hafta büyük bir satış grafiği yakalayarak, listelerin bir numarası oldu.
2006 yılında ‘Gönül Yarası’’8.albümü hayranlarıyla buluştu. Diğer albümlerinde olduğu gibi ‘’Gönül Yarası’’albümünde de aynı başarıyı yakalayacağa benziyor.
Rafet El Roman, 2000 yılında kurduğu RER Müzik adlı müzik yapım şirketiyle, müzik piyasasına yeni isimler kazandırmayı amaçlıyor. Ayrıca, hayatı sinema ve müzik üzerine kurulan Rafet El Roman'ın en büyük hedefi, senaristliği ve yönetmenliğini yapacağı film projesini hayata geçirmek...

 بیوگرافی رافت ال رمان

رافت در25 آگوست 1968 در شهر ادیرنه به دنیا آمد . در سال 1970 به خاطر شغل خانواده اش به آلمان رفت. او تا 7 سالگی همراه مادربزرگش (مادری) در روستای اوزون کوپرو عمر بی زندگی کرده. اول دبستان را در روستا خوانده و بعد پیش خانواده اش در المان رفته و درسش را در المان تمام کرده.اولین متن ترانه و اهنگ اش را در 16 سالگی شروع می کند.در 17 سالگی در شرکت میدنایت اینترتینمنت فیلم به عنوان سیاهی لشکراولین قدمش را در عرصه سینما برداشته است ؛در سال 1987 در فیلم بلند بنام  دفندر نقش اول را بازی کرده که این کار رافت در سطح سناریستی و کارگردانی اولین تجربه او به حساب میاید.در 1988 به کار مسیقی روی اورد.در1992 از طرف شرکت رادیویی Saarlaendischer Rundfunk به عنوان استعداد برتر برگزیده شد.1994 در جشنواره فرهنگ فرانکفورت جایزه  Media Artist Avard - Medya Sanat Ödülü را گرفت . 1995 به ترکیه امده و اولین آلبوم خود را با نام`Gençliğin Gözyaşı`  اشک جوانی به بازار عرضه کرد که بیش از یک میلیون فروش کرد . 1997 دومین البوم خودرا با نام

En Güzel Günler Senin Olsun`  زیباترین روزها برای تو باشد منتشر کرد همان سال دخترش سو ال نور به دنیا آمد . 1998 در اروپا برای اولین بار البومش وارد میدان شد . در همان سال با فیلمی بنام `Propoganda` همراه بازیگران مطرح سینمای ترکیه مثل کمال سونال،متین اکپینار نقش های اول فیلم را بازی کرد .1999 با سومین البومش به نام`Hayat Hüzünlü`  زندگی غم انگیز است باز هم موفقیت بزرگی بدست اورد در این میان دومین دخترش به دنیا امد.در سال 2000 در مورد فیلمی که خودش کارگردان ان خواهد بود حرفهایی زد اما رویایش را به واقعیت نرساند. اما در همان سال به همراه محمت علی اربیل ترانه ای بنام "یه گل دیگه "در وصف تیم ملی اش که در مسابقات قهرمانی یورو 2000حضور داشت خواند.در همان سال در یک فیلم سینمایی بنام `Dar Alanda Kısa Paslaşmalar` همراه مژده آر نقش اول بازی کرد. 2001 به همراه خواننده آشکین نور ینگی ترانه ای بنام peşindeyim(دنبالتم) که شعرواهنگش رو خودش ساخته بود مشترکن اجرا کردن.در سال 2001 دوباره به موسیقی برگشت و البوم   Hanımeliدست خانوم را منتشر کرد.2002  البوم پنج امش بنام  `5 Nr Aşk` عشق شماره 5 را وارد بازار کرد.در ماههای بهار سال 2004 البوم ششم خودرا با نام "SÜRGÜN" تبعیدی را ساخت این البوم فروش بالایی کرد و همچنین یکی از البوم های مورپسند مردم شد.2005 هفتمین البومش بنام , "KALBİMİN SULTANI" سلطان قلبم راساخت. در هفته اول فروش خود رکورد شکست و شماره اول لیست ها شد. 2006 هشتمین آلبوم خود را با نام ‘Gönül Yarası’ زخم دل را ساخت که مثل البوم های قبلی اش با موفقیت روبرو شد .2008 نهمین البومش با نام Bir Roman Gibi  مثل یه رمان که ترانه aşk ı vırane  از همین البوم است

رافت با تاسیس شرکت موسیقی بنام  RER Müzik  در سال 2000 در نظر دارد در این عرصه عناوین جدیدی کسب کند.و بزرگترین ارزوی رافت در زمینه سینما ساخت فیلمی است که سناریست و کارگردانی اش را خودش به عهده داشته باشد.

 


¤ نوشته شده در ساعت ٢:۵۶ ‎ق.ظ توسط فرهاد
|+|    پیام های دیگران (2)

سه‌شنبه ٧ آبان ،۱۳۸٧
ترانه درخواستی زیبا خانوم

 سلام

ترانه درخواستی زیبا خانوم ترانه ای است به اسم  Aşk-ı Virane عشقش ویرانه بود که با صدای زیبای رافت ال رمان و یوسوف گوونی  خوونده شده رافت صدای دلنشینی داره بخصوص وقتی ترانه هایی از این قبیل که بیشتر به غم نزدیک باشه غوغا به پا میکنه و کارش خیلی توپ از اب در میاد یه غم و بغض خاصی تو صداش هست که من به شخصه دوست دارم من خودم این ترانه رو نشنیده بودم تو اینترنت که دیدمش کلیپش منظورمه واقعا عالی بود لینکش هم اینه

 http://www.youtube.com/watch?v=4AvzsQwb4JI&feature=related

اگه خواستین یه نگاهی بکنین پشیمون نمیشین فقط باید حوصله به خرج بدین چون خیلی طول میکشه تا بتوونین همه ترانه رو یه جا ببینین تیکه تیکه بالا میاد با سرعت کم اینترنت ایران کمی سخته  اما گر صبر کنی می توونی همه کلیپو ببینی در ضمن شعروموزیک این ترانه مال یوسوفه

امیدوارم ترجمه ام مشکل نداشته باشه بالاخره در حد توان و سواد ماست دیگه چه میشه کرد

آقا مهدی تقدیم میکند:

 

Rafet El Roman - Aşk-ı Virane رافت ال رمان و یوسوف گوونی  - عشقش ویرانه بود

Aşk, bir kalbin içinde ağlıyor aşk عشق ،داره توی یه قلبی  گریه میکنه عشق

Sızım sızım sızlatıyor,   ,   تورو وادار به شکوه  و شکایت اون هم با درد و سوزش میکنه

Ellerinden kaçılmıyor   نمیشه از دستش  فرار کرد

Virane ettin bıraktın aşk…  ویرانم کردی رهایم کردی عشق

 

Bir deli kurşun misali zulmetti bana bu gönlün  دل تو در نظر من ظلمت  یه گلوله سربی بی هدف رو داره

Yıkılmıştan da virane ettin, bunun sebebi sendin بعد از پا افتادنم ویرانم کردی مسبب این امر تو هستی

Unutmalı artık, bir anlamı yok  باید فراموش کنم ، این دیگه فکر کردن نداره

Sevmeyi bilmeyen birini anlamak ne zor درک کردن کسی که هیچ چیز در مورد دوست داشتن نمیدونه چقدر سخته

 

Sensizliği kabul eden bir kalpte mutlu olamazsın با وجود قلبی که بی تو بودن رو قبول کرده نمی توونی شاد باشی

Bu katlanılmaz gururlarla sende başa çıkamazsın با این غرور شکست ناپذیرت  به جایی نمیرسی

Giden o olsun, terk eden de کسی که میره و ترک میکنه اون باشه

Artık zaman hakikatle yüzleşmekte… در هر صورت زمان و حقیقت باهم روبرو میشن

 

Aşk, bir kalbin içinde ağlıyor aşk عشق ،داره توی یه قلبی  گریه میکنه عشق

Sızım sızım sızlatıyor,   تورو وادار به شکوه  و شکایت اون هم با درد و سوزش میکنه

Ellerinden kaçılmıyor   نمیشه از دستش  فرار کرد

Virane ettin bıraktın aşk…  ویرانم کردی رهایم کردی عشق

 

 

Bende aynı duygularla geldim geçtim bu yollardan من هم با احساسات مشابه تواومدم و از این جاده ها گذشتم

Aşkın her katı halini yaşadım gördüm inan باور کن که من تمام احوالات قطعی عشق رو حس کردم ودیدم

Şimdi zamanla geçer desem de avunmayacak yüreğim اگه بگم با گذشت زمان همه چی فراموشم میشه ،باز قلبم تسلی پیدا نمیکنه

Ne kadar lanet etse de kalbin dinlemeyeceksin…هر چقدر که قلبت لعنتت کنه نمی شنوی

 

Bu deli gönlüm neler neler uğrunda harcadı her gün این دل دیوونه من به خاطر تو هر روز چه چیرهایی رو ازدست داد

Bir an yılmadan unut demek olmaz یه دفعه بدون تهدید و ترسوندن ؛ نمیشه گفت که فراموش کن

Laf anlamaz bu kalp قلبم حرف گوش نمی کنه

Bu aşkın içinde ne emekler saklıdır… من برای این عشق زحمت های  زیادی کشیدم

 

Aşk, bir kalbin içinde ağlıyor aşk عشق ،داره توی یه قلبی  گریه میکنه عشق

Sızım sızım sızlatıyor,   تورو وادار به شکوه  و شکایت اون هم با درد و سوزش میکنه

Ellerinden kaçılmıyor   نمیشه از دستش  فرار کرد

Virane ettin bıraktın aşk…  ویرانم کردی رهایم کردی عشق

 

امیدوارم راضی بوده باشین

¤ نوشته شده در ساعت ٢:۴۴ ‎ق.ظ توسط فرهاد
|+|    پیام های دیگران (0)

پنجشنبه ٢ آبان ،۱۳۸٧
 


merhabalar olsün benim gül yüzlü arkadaşlarima

 چون شما ترجمه تراانه  درخواست نکردین من به سلیقه خودم یه متن عاشقانه براتون گذاشتم و چند تا  هم جمله عاشقانه که بیشتر به درد اس ام اس میخوره در مورد متن های طولانی اگه بخواین بدونین این متن هارو از کجا گیر میارم به  این سایت سر بزنین www.yazgulu.com  قسمت siirler اما در مورد جملات کوتاه راستش یادم نیست از کدوم سایت در اورده بودم چون من از این چیزا زیاد دارم تا دلتون بخوادهراز گاهی براتون میذارم امیدوارم خوشتون بیاد البته هر جا احساس کردن ترجمه با خود متن نمی خوونه حتما بگین خوشحال میشم ترجمه های شماروهم بدونم خوب هر کسی دایره المعارف خاص خودشو داره اما خواهرا و برادرای گرامی اگه ترجمه جمله زیر

SEN SENİ ÖZLEYENLERİN ÖZLEMİNDEN HABERSİZ ÖZLEMLE

ÖZLETENDİN SEN ÖZLENENLER ARASİNDA ENÇOK ÖZLENENDİN. AMA

HABERSİZCE ÇEKİP GİTTİN

 و همچنین یه بیت از شعر زیر رو که ننوشتم رو بلدین به منم بگین ممنونتون میشم اقا فرهاد شمام هم همینطور اگه این متن رو دیدی نظرتو بگو خیلی برام مهمه راستش متن بالا به هوش زیادی احتیاج داره که من ندارم یه تیکه هایی رو برگردوندم ولی نمی توونم خودم رو قانع کنم که منظور نویسنده همون بوده یا نه
 peki bana yardım edin lutfan
hepinizi çok özlerimقلب
kandinize iyi bakın
iyi günler


sessizce    بی صدا
Hiç kalbin ağrıdı mı sebepsizce, 

 تا حالا شده قلبت بی هیچ دلیلی درد بگیره
Hiç için titredi mi sıcak yaz geceleri, 

 تا حالا شده توی شبهای گرم تابستان سردت بشه
Dolunaya baktığında hissettin mi hiç

موقع تماشای ماه کامل  حس کردی که
Yapayalnız derin bir karanlıkta olduğunu, 

 درعمیق ترین تاریکی ،تنهای تنها هستی
Ve acı bir şekilde farkına vardın mı, و
Kalabalık içinde sessizce dolaştığını…

  توی شلوغی بی سروصدا گشت میزنی

Düşündüğün şeyi bilmeden uzaklara takılır gözlerin;
وقتی نمی دونی به چی فکر می کنی چشمات به دوردست خیره میشه
Ellerin bilmediğin elleri tutar sanki,

 تو خیال ، دستات دستهایی که نمیدونی مال کی ان رو میگیرن
Tuttuğun el sana huzur verir de;

 دستی رو که گرفتی بهت آرامش میده
Sen o huzurla bir türlü rahatlayamazsın

اما تو با اون آرامش هم هیچ جور به آسایش نمیرسی
Boğazında kelimeler düğümlenir, yutkunursun;
کلمات توی گلوت گره می خورن ، حرفات رو توی خودت نگه میداری
Bakışların buğulanır, gözlerini kısarsın,

 نگاهت  ابری میشه چشماتو جمع میکنی
Tek damla düşmesin diye çabalarsın;

سعی میکنی یه قطره هم از چشات نیفته
Bilirsin ilk düşen damla habercisidir; sağanakların,
میدونی اولین قطره که میفته نشانه رگبار شدیده
Bilirsin sağanakların ardından körelir; duyguların,
میدونی که بعد تموم شدن رگباراشکات ، احساساتت کم رنگ میشن
Bilirsin ki içindeki yangınlar büyür sağanaklarda…
میدونی که شعله های توی قلبت با رگبار اشکات بزرگ تر میشن

Sen bilirsin ama kalbin bilmez bunları,

توخودت میدونی ولی قلبت هیچ وقت نمی فهمه
Yaşadıkça yaşar sevdalar kalbinde,

  تا تو زنده هستی این عشق هم در قلبت زنده خواهد ماند
Büyüdükçe büyür kalbin, her sevdayı saklar içinde,
با بزرگ شدنت ، قلبت هم بزرگ میشه هر عشقی رو تو خودش نگه میداره
Gün gelir sığmaz olur kalbin göğsüne,

 یه روز میاد که قلبت توی سینه ات جا نمیشه
Taşıyamaz olur bedenini, artık yorulur…

 نمی توونه بدنت رو تحمل کنه و خسته میشه
Duyguların ağır gelir; ezilirsin

احساساتت  برات سنگین به نظر میرسن و له ات میکنن
Bir gün açıklanmamış duygularınla köşende,
یه روز با احساساتی که ابراز نشدن یه گوشه
Teslim olursun ölüme,

 تسلیم مرگ میشی
Sessizce…

بی سروصدا

Harun Kilci
////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
 
Aşk Yazılarım

 
Gözlerine her baktığımda yıldızları görürüm hayatımın en karanlık

günlerinde onlar hatırlattı bana parlayan bir ışık olduğunu şimdiyse

senin gözlerin olmadan geceler ne kadar karanlık geçecek kimbilir.
هربار که به چشمانت نگاه میکنم ستاره هارا می بینم ،در تاریک ترین روزهای زندگیم چشمان تو تابش یک نور را به یادم آورد ، حالا بدون چشمان تو چه تاریک خواهد بود این شبها .

GONLÜMÜN YANGININI DINDIREN YOK BU ŞEHIRDE. SEN OLMAYINCA

KARANLIK VE ISSIZ OLUYOR. IŞIĞA GIDEN YOL SENDE BAŞLIYOR, PEKI

BU YOLLARDAN HANGISI SANA ÇIKIYOR.?
توی این شهر کسی نیست که آتش قلب منو خاموش بکنه . وقتی تو نیستی همه جا تاریک و خلوت میشه . راهی که به روشنی ختم میشه از تو شروع میشه ، حالا کدوم یک از این راهها به تو میرسه ؟

Cennet dedikleri yer eğer senin gözlerin ise, Hep açık bırak gözlerini

ölünce geleceğim yeniden, Yaşamak için senin cennet gibi gözlerinde....
بهشتی که میگن اگه چشمای تو باشه ، پس همیشه چشماتو باز بذار ، تا بعد مردنم توی بهشت چشمای تو برای زندگی کردن بیام
 
Hasretin bu kadar acı vereceğini bilmezdim. öğrendim... Çünkü benim

her saniyem hasret.... Severken, özlerken ve hep yalandan gülerken,

bilmedilerki İÇİMDE SEN VARDIN VE HEP SEN OLACAKSIN........
نمیدونستم حسرت انقدر سختی داره ، فهمیدم ... چون هر ثانیه من حسرته ... به وقت دوست داشتنم ،به وقت دلتنگ شدنم و به دروغ خندیدنم .... هیچ کس نفهمید که تو وجود من تو بودی و همیشه تو خواهی ماند

Böyle bir dünyada seninle yaşamak varken, Böyle uzak kalmak gücüme

gidiyor, Senin verdiklerini seninle paylaşmak varken, Seni sensiz

yaşamak içime sinmiyor...
تو این دنیایی که میشه با تو زندگی کرد ، چقدر سخته که از تو دور باشم
وقتی میشه همه چیزایی  رو که بهم دادی باتو قسمت بکنم ، نمی توونم به خودم بقبولونم که بدون حضورت با اونا زندگی بکنم

Önemli olan gece yıldızları görebilmek değil ,gündüz

görebilmektir.Önemli olan çok sevmek değil , bir ömür boyu

sevebilmektir...
 این مهم نیست که شب  ستاره هارو ببینی مهم اینه که بتونی توی روز ببینیشون
این مهم نیست که خیلی زیاد دوست داشته باشی  مهم اینه که یه عمر عاشق بمونی
 
Bir gül olmak isterdim! Neden mi? Beni koparıp kokladığında

vücudunun derinliklerine girip bir daha oradan çıkmamak için...
دوست داشتم یه گل بودم !چرا؟ چون وقتی می خواستی منو بو کنی می رفتم تو وجودت و دیگه از اونجا بیرون نمی اومدم
 
Biliyorsun her gökkuşağının bittiği yerde bir hazine saklanırmış.

Gökuşağını takip ettim geçenlerde sende bitti... En değerli hazinemsin

benim, canımsın.
میدونی اونجایی که رنگین کمان تموم میشه یه گنج پنهون شده ؛ رنگین کمان رو تعقیب کردم دیدم کنار و تموم شد ... باارزش ترین گنج من تویی ، جانم
 

Eğer gökyüzü bir parça kağıt, deniz bir şişe mürekkep olsaydı yine de

sana olan duygularımı yazmaya yetmezdi. Seni o kadar çok seviyorum

ki...
اگر آسمان یک ورق کاغذ بود ، دریا یک شیشه مرکب؛ باز هم برای نوشتن احساساتی که من نسبت به تو دارم کافی نبود . تو را انقدر دوست دارم که ...

Aşk kaçmaktan çok kovalamak, görmekten çok özlemek, gitmekten çok

beklemek, dokunmaktan çok düşünmektir.Ve aşk öyledirki nerde

imkansız varsa odu
عشق بیشتر دنبال کردنه تا فرار کردن ، بیشتر دلتنگی کشیدنه تا دیدار،بیشتر انتظار کشیدنه تا رفتن، فکر کردنه تا لمس کردن ، و  هر جا یه چیز ناممکن هست عشق اونه .
 
 

¤ نوشته شده در ساعت ۱٢:٠٧ ‎ق.ظ توسط فرهاد
|+|    پیام های دیگران (1)

یکشنبه ٢۸ مهر ،۱۳۸٧
سلاممممممممممممممممممممممم

با عرض سلام

من آقا مهدی هستم یکی از بینندگان این بلاگ به دستور فرهاد خان تا موقعی که اقا فرهاد سرشون خلوت بشه مجبورین از سواد دست و پا شکسته این جانب فیض ببرین آقا آزادین هر چی خواستین درخواست کنینچشمککیه که ترجمه کنه اما از الان میگم تا بعدا نگین نگفت من مثل فرهاد نیستم که عکس مکس بذارم مجبورین تا یه زمانی فقط نوشته تحمل کنین این جوری بیشتر قدر فرهاد خان رو می فهمین راستی شماها هم باید کمکم کنین تا منم یه چیزایی یادبگیرم من هنوز مبتدی ام اما باید پیش داداشمون درس پس بدیم خوب دیگه پرحرفی نکنم هر انتقاد و پیشنهادی را با آغوش باز پذیراییم دوستون دارم ایرانی های عزیز این هم اولین کارمن امیدوارم خوشتون بیاد البته ترانه نیست یه متن ادبیه پیشکش دوستداران زبان ترکی اگه مشکلی داشت بگین بکلریم

Bir Damla Sevgi       یک قطره عشق


Engin denizlerin mavisinde buldum seni    تو را در آبی دریاهای عمیق یافتم
Yıldızlara bakınca gördüm seni    به محض تماشا کردن ستاره ها تو را دیدم
Sabahın büyüsünde duydum sesini   صدایت را در جادوی صبح شنیدم
Güneşin doğuşu kadar saf ve temizdi    به اندازه طلوع آفتاب صاف و پاک بود
Kuş cıvıltıları kadar neşeliydi   به اندازه جیک جیک پرنده ها نشاط آور بود
Ay kadar parlaktı   به اندازه ماه درخشان
Su kadar berraktı gül yüzün   به اندازه آب براق است صورت مثل گلت
Bakışlarında buldum yıllar öncesini    در نگاهت سالهای قبل را یافتم
O masum duyguları ve çocukluğumu    آن احساسات معصوم و کودکی ام را

Hayatın kirletmediği hayaller kurdum gözlerine bakınca   به محض دیدن چشمانت رویاها در سرم پروراندم
Engin denizler yüce dağlar kadar sevdim seni     به اندازه دریاهای عمیق و کوههای بلند به تو عشق  می ورزم
Yüzünün parlaklığı kalbimin en ücra köşelerini aydınlattı   درخشش صورتت دورافتاده ترین نقاط قلبم را روشن کرد
Bir volkan gibi patladı kalbimin sevgi tohumları  مثل یک کوه آتشفشان بذرهای عشق قلبم منفجر شدند
Bakışlarında filizlendi, sesinle büyüdü sevgi çiçekleri  گلهای محبت قلبم با نگاهت سبز شدند و با صدایت روییدند
Karanlık geceleri aydınlatırdı hayalin  رویای تو شبهای تاریک را روشن کرد
En soğuk gecelerde kalbimdeki sevgi ısıtırdı beni   در شبهای بسیار سرد عشقی که در قلبم بود مرا گرم کرد
Yalnızlığımı unuttururdu paylaştığımız saatlerin hayali  تنهاییم را از یادم برد خیال ساعت هایی که باتو بودم

Seni öyle sevdim ki sen sevmesen de sevdim تورو جوری دوست دارم که اگه دوستم هم نداشته باشی باز هم دوست دارم
Seni öyle sevdim ki sen bırakıp gitsen de sevdim  تورو جوری دوست دارم که اگه منو ترک هم بکنی باز هم دوست دارم
Seni öyle sevdim ki sen gülsen ben ağlasam da sevdim  تورو جوری دوست دارم که اگه تو بخندی و من گریه کنم باز هم دوست دارم
Seni öyle sevdim ki bitti desen de sevdim   تورو جوری دوست دارم که اگه بگی تموم شد باز هم دوست دارم
Seni öyle sevdim ki senin için ağladığımı sevdim  تورو جوری دوست دارم که به خاطر تو گریه کردنم رو هم دوست دارم
Seni öyle sevdim ki sensizliğimi senin için sevdim   تورو جوری دوست دارم که بی تو بودن رو به خاطر تو  دوست دارم

Sen benim ilkim ve sonum   تو اول و آخر من هستی
Sen benim yıldızlara bakışım ve ağlayışım,   تو نگاه من به ستاره ها و گریه من هستی
Sen benim yalnızlığım ve sessizliğim,   تو تنهایی من و سکوت منی
Sen benim gün ışığım ve ay ışığım,   تو روشنایی آفتاب و روشنایی مهتاب منی
Sen benim birtanemsin!...   تو یگانه(عامیانه اش یکی یه دونه ) من هستی

Sen bilmesen de birtanem  اگر تو ندانی یگانه من
Yıldızlara bakamıyorum artık   دیگر به ستاره نگاه نمی کنم
Yıldızlar seni değil sensizliği vuruyor yüzüme  ستاره ها تو را نه بی تو بودن را برایم بازگو می کنند
Sen şimdi uzaktasın ay ışığım   حالا تو در دوردست هایی روشنایی ماه من
Sensiz kalbim yalnız kaldı   بی تو قلبم تنها ماند
Kalbimdeki sokak lambaları bile söndü   حتی چراغ های خیابان های قلبم هم خاموش شدند
Kalbimdeki sevgi çiçekleri kurudu   گلهای محبت قلبم خشک شدند
Hayalin bile avutmaz oldu çaresiz yüreğimi   حتی خیال تو هم آرام نکرد دل بیچاره ام را

Yalnızım artık birtanem  دیگر تنهایم یگانه ام
Yoksun sen   تو نیستی
 

Sensiz bir gün yine akşam oldu   بی تو یک روز دیگر هم به شب رسید
Gemiler son limandan demir aldı  کشتی ها از آخرین بندر آهن خریدند
Güneş dağların ardında kaldı   آفتاب پشت کوهها ماند
Bil ki ardından birileri ağladı   بدان که پشت سرت کسانی گریه کردند

Gözyaşlarım sel oldu ardından   اشک چشمانم پشت سرت سیل شدند
Sigaramın dumanı gibi uçtun gittin hayallerden   مثل دود سیگارم محو شده و رفتی از خیالم
Saat yorgun sesiyle geceyi vururken  هنگامی که  ساعت با صدای خسته اش  شب را می کشد
Kalbim sensizliği vuruyor gözyaşlarıma   فلبم بی تو بودن را به چشمانم میزند

Gün doğacak bir kaç saat sonra   آفتاب تا چند ساعت دیگر طلوع می کند
Sensiz bir gün doğacak birtanem    یک روز بدون  تو شروع میشود یگانه ام
Güneşin doğuşu kadar temiz yüzünü göremem artık birtanem دیگر نمی توانم  صورتت را که به اندازه طلوع آفتاب پاک و روشن است  ببینم یگانه ام
Güneşin batışı gibi veda ettin birtanem   مثل غروب آفتاب وداع کردی با من یگانه ام
Dağların ardında da olsa   پشت کوهها هم اگر باشد ؛
Beni aydınlatmasa da gül yüzün    صورت گلت اگر مرا روشن نسازد ؛
O gül yüzün hep gülsün birtanem   صورت مثل  گلت همیشه خندان بماند

Soğuk caddede yürürken düşünürüm seni  هنگام قدم زدن در جاده های سرد به تو فکر می کنم
Yağmurlar yağarken severim hayalini   هنگام بارش باران خیال تو را دوست میدارم
Aylar değil yıllar da geçse seviyorum seni birtanem    ماه ها نه سال ها هم اگر بگذرد دوستت خواهم داشت یگانه ام
Karlar yağsa da toprağın altında hayat vardır   اگر برف هم ببارد زیر خاک باز هم حیات وجود دارد;
Yıllar geçse de kalbimde sana bir damla sevgi vardır!...  اگه سالها هم بگذرد یک قطره عشق در قلبم  برای تو وجود دارد


Bünyamin Pekdemir

 

¤ نوشته شده در ساعت ۱:٠٠ ‎ق.ظ توسط فرهاد
|+|    پیام های دیگران (2)

یکشنبه ٢۱ مهر ،۱۳۸٧
سلام به همگی

 از این که خیلی دیر به روز شدم از همه تون معذرت می خوام راستش درگیرامتحان ارشد هستم نمی خوام بهانه بیارم سعی می کنم بتونم درخواستاتونو جواب بدم ممنون که به من سر می زنید وبهم لطف دارید.

یکی از دوستامون به اسم آقا یوسف درخواست آهنگ از ایسمائیل یو کی کرده بود که من یکی از آهنگاشو به اسم تیکلا ترجمه کردم این آهنگ ملودی خیلی قشنگی داره وچندتا از خواننده های ایرانی هم ازروش کپی کردن که جالبه بدونید مشهور هم شدن با همین کار به نظر میرسه که سطح مو سیقی تو ایران اینجوریه که با کارهای کپی وتقلیدی می شه خواننده ی روز  و مردمی شد باور کنید تاحالا صدها کار که اصلش تورکی بوده رو شنیدم که توسط خواننده های ایرانی خونده شده و میون مردم به اصطلاح گل کرده  که این می تونه دلایل مختلفی داشته باشه مثلا ملودی های موسیقی ترکیه طوریه که فارسی زبون ها هم می پسندن و .....

به هر حال ایسمائیل یو کی آهنگهاش مردمی و نزدیک به حس و حال جوون هاس  این آهنگشم همینجوره وشعر ساده و عوامانه داره منظورش از اسم آهنگ که تیکلا هست اینه که رو شماره تلفنی که من بهت می دم یه تیک بزن که فراموشش نکنی تو انبوه شماره هایی که می گیریچشمک

بلاخره اینم یه آهنگ شاده گوش بدین حتما خوشتون می یاد


¤ نوشته شده در ساعت ۶:۱٠ ‎ب.ظ توسط فرهاد
|+|    پیام های دیگران (4)

یکشنبه ٢۱ مهر ،۱۳۸٧
Ismail YK - Tıkla

(TIKLA (TİCK
تیک
Bir öylesin bir böyle neyin var bana söyle
(You're once in that way, once in this way; what's the matter, tell me)
(کنایه ازانسان دمدمی مزاج)

Ağlamayan bebeğe süt vermezler bu böyle
(They don't give any milk to the baby that's not crying, this is so)
(ضرب المثل ترکی که می گه بچه تا وقتی  گریه نکنه که بهش شیر نمیدن)

روی همرفته این معنی رو می ده:

اینقد دمدمی مزاجی که نیمدونم چطور باهات رفتارکنم حداقل خودت بگو جی می خوای ازمن تا بدونم


Çok mahzun birisin öyle cicisin nazar değmesin
(you're a very depressed person, so pretty thing, I hope nothing cause you misfortune)

خیلی سرحالی خودتو غمگین نشون میدی که چشم نخوری


Aman aman dur bir dinle bak bir şeyin varsa
(aman aman* stop, listen once, if there's any matter with you)

امان امان به منم گوش بده اگه کسی هم تو زندگیت داری


Çekinme utanma benim olmasanda gizli gizli
(Don't abstain, don't be shy, even if you're not mine in a hidden way)
Çevir durma
(turn over**, don't stop)

اگه مال منم که نباشی خجالت نکش دور از چشم اون با من باش



Başın ağrırsa salla yerinden kalkta fırla
(If you have headache never mind, stand up and jump up)

اگه حوصله ات از همه چیز سر رفت  اصلا نگران نباش


İyleşmek istiyorsan bu numarada beni tıkla
(If you want to get better, tick me on this number)

این شماره منو بگیر بهم زنگ بزن


Bir ordasın bir burda, boş yere kafan yorma
(You're once there and once here, don't think hard in vain)

یا اینجایی یا اونجا  بیخودی  داری خودتو خسته میکنی

( می خوای خوش باشی اما راهشو بلد نیستی)


Herşeyin fazlası zarar, bu işler seni yorar
(Excess of everything is harmful, this businesses makes you tired)

آب هم زیادیش آدمو خفه می کنه  اینکارها هم تورو خسته می کنه

Akıllı olup dünyanın kahrını çekeceğine
(Instead of your being clever (and) standing(facing with) the world)

اگه عاقل باشی غصه دنیا رو می خوری

Biraz deli ol dünya senin kahrını çeksin
(Be a bit crazy, let the world stand (face with) you)

اما اگه  دیوونه باشی دنیا غصه تورو می خوره پس دیوونه باش



Bak şunu sana yazdım, bunu al sakın kaybetme
(Look I wrote this for you, take this (and) never lose)

نگاه کن اینو دارم واسه تو می نویسم(شماره تلفنم)

بگیرشو گمش نکن


Derdine derman olan bir numara var içinde
(There's a number that's cure for your bane in it)

هرموقع مشکلی داشتی کافیه یه زنگ بزنیچشمک

------------------------------------------------------------------

این متن هم توسط آقا مهدی که به ما خیلی لطف دارن تو یکی از نظرات ارسال شده که ترجمه یه آهنگه که من می زارمش اینجا که به اصطلاح دم دست باشه و همه ببینن

Kendimle hesaplaştım yine باز با خودم حساب کتاب کردم
Ne olacak şu halim diye  حالا اوضاع احوالم چی میشه
Çok gelir üstüme yar bir yandan خیلی می کشم ؛ یارم هم از یک طرف
Dostlar bir yandan دوستام از طرف دیگه
Ne serden geçirim nede yardan نه میتونم از خودم بگذرم و نه از یارم
Usandım bu candan از دست دلم دیگه به ستوه اومدم

Nelere gögüs geldim با چه مشکلاتی روبرو شدم 
ateşten gömlek giydim  پیراهن اتشین پوشیدم (کنایه از مقاومت کردن در برابر سختی هاست)
Zaten çoktan delirdim isyan ettirirler  من از خیلی وقت پیش دیوونه بودم
sabır sabır allah صبر صبر خدا
Hergün kahır allah صبر برای تمام روزهام ای خدای قاهر
Usandım canımdan bıktım be ya sabır از این دلم خسته شده ام به ستوه امده ام صبرم بده خدا

 

¤ نوشته شده در ساعت ۵:۳۳ ‎ب.ظ توسط فرهاد
|+|    پیام های دیگران (1)

چهارشنبه ۱٩ تیر ،۱۳۸٧
این آهنگها به درخواست حامد مریم فرحناز و شکلات

Ebru Yaşar - Ateşten Gömlek

Yanmasini bildin narina
kül olmasinida bilirim
yar diye bastim bagrima
sikayetcide hic degilim

seviyorum seni
seni seviyorum
icim gidiyor sana
üstüne titriyorum

askin atesten gömlek olsada
yine yine yine yine yine giyecegim
bedeli kara zindan deseler bile girecegim

yan dedigin sey senden ibaret
yani kisaca sana emanet
leylayla mecnundan dahada beterim
ölürsem hakkini bana helal et

seviyorum seni
seni seviyorum
icim gidiyor sana
üstüne titriyorum

askin atesten gömlek olsada
yine yine yine yine yine giyecegim
bedeli kara zindan deseler bile girecegim

ابرو یاشار- لباس آتشین

هیچ وقت آتش عشقت نرم نمی شه واسم

حتی اگه خاکسترم بشه  بازم عشقت سوزنده هست واسم

ناراحت نباش یار واست سینه ام رو گشاده کردم (تحملم را بالا بردم)

تو رو دوست دارم   توی دلم تویی و تو یی که فقط اونو می لرزونی

حتی اگه عشقت مث لباس آتشین باشه اونو می پوشم

(یا عشقت همه وجودم رو تکه تکه کنه دوباره دوباره دوباره تنم رو بهم بخیه می کنم)

حتی اگه عاشقت بودن  به قیمت ماندن توی زندان سیاه باشه عاشقت می مونم

اگه  "بسوز " تو ٬باشه اولین و آخرین عبارت(فقط بگی بسوز)

  اینو نزد خودم نگه می دارم به امانت(یعنی همیشه به خاطرت می سوزم)

واست از مجنون‌‌‌‌ِ لیلا  می شم  مجنونتر

 اگه مردم از دستت ،خونم باشه حلالت

ابرو یاشار-امروز سراغی ازم نگرفتی

Bu gün beni unut yarın geçmişini 

 امروز منو فراموش کن ممکنه فردا دیر بشه
Ne kalır geriye söyle aşkın bittimi 

  هرچه زمان بگذره بگو عشقت تموم می شه؟

Hep dertlerin bana sevgiler sana

  همه ی دردهات مال من  محبت ها مال خودت
Az verdin çok aldın aşkı harca kana kana

 کم دادی زیاد گرفتی محبت از خودت به خرج دادی اما با خصت

Bu gün beni aramadın yaralarımı saramadın

 امروز بهم زنگ نزدی دردامو درمان نکردی
Çok vaatler verdin ama derde derman olamadın

خیلی قول دادی اما واسه دردم درمان نشدی

 
Betül Demir - Yaz Geliyor

BENDEN NEYİ NE KADAR ALDIYSAN
HEPSİNİ GERİ GÖNDER
BU AŞKA BORCUMU FAZLA FAZLA
ÖDEDİM ARTIK YETER
SEN SÖYLEDİN BEN DİNLEDİM
BEKLE DEDİN BEKLEDİM
BAŞKA BİR AÇIKLAMASI YOK BUNUN
BEN SANA HİÇ YETMEDİM
KORKMUYORUM YİNE SEVECEĞİM
AŞK YÜREĞİME AZ GELİYOR
ERİDİ BUZ GİBİ KARA KIŞIM AH
KADERİME YAZ GELİYOR

SÖZ: SUDE BİLGE DEMİR
MÜZİK: SUDE BİLGE DEMİR

بتول دمیر-تابستون می یاد

هر چی که ازم گرفتی بهم برگردون

منم هر چه که تو بهم دادی تو این عشق تاوانشو بهت پس دادم دیگه بسمه

هر چه که گفتی کردم هی گفتی صبر کن درست می شه صبر کردم

دیگه هیچ توضیحی واسه نه گفتنت نمی پذیرم دیگه جوابی بهت ندارم

...نمی ترسم دیگه از عاشق شدن آخه پوستم کلفت شده(عشق واسه دلم کم ارزشه)

مث یخ آب میشه این زمستون سیاهم

 وقتی تابستون از راه برسه( نوبت منم می رسه)

Betül Demir - Yapamadım

Söyle kaç kere cesaret edip
Kaç kere ihanet edip
Baktın aşkın yüzüne söyle
Susma,
Kendini feda edip
Herşeye veda edip
Gitmedin mi söyle

Neden her aşkın içinden ayrılık geçiyor biraz
Ve ben hala seni sevdiğimi söylüyorum avaz avaz

Yapamadım aşıktım sana kalbime karşı koyamadım
Haksızdın ama seni bir kez bile suçlamadım
Unut diyorum ama unutmuyor bu gönül

Aaaaaa

Uyumadım ağladım sana geceler boyu ağladım uyumadım
Yalnızdım ama beni bir kez bile aramadın
Söner diyorum yalan sönmüyor bu gönül

کاری نکردم

بگو چندبار جسارت کردی که بهم خیانت کنی به عشقت نگاه کن(من) به خودت هم نگاه کن و مردونه بگو

بیخودی ساکت نباش  همه چیزو فدا کردی و با همش  وداع کردی چرا پس نرفتی بهم بگو

چرا  حالا که من تورو دوست دارم و واست دارم آواز می خونم می خوای جداشی ازم ؟

غیراز اینکه عاشقت شدم کار دیگه ای کردم قلبم رو مقابلت قرار ندادم؟

می دونم در حقم نامردی کردی اما آیا یه بار هم تو رو مقصر دونستم؟

 می گم فراموش کن اما این دل میگه می تونه

به خاطر تو شبا نخوابیدم و گریه کردم

تنهام خودتم می دونی اما آیا بازم سراغی ازم گرفتی؟

می گم می تونم آتش عشق رو خفه کنم اما مگه این دل می تونه

Adnan Şenses - Doldur Meyhaneci - Keyfi Müzik

İçelim arkadaş benim derdim çok,
İçelim arkadaş derdime çare yok
İçelim arkadaş bu gün keyfim yok.
İçelim arkadaş tadım tuzum yok

Dostlar acı söyler, düşmanlar sevine dursun
Bir büyük içtim ben, şifalar olsun
Mezem biraz peynir, birazda zeytin olsun
İçelim arkadaş içelim işte,
İçelim arkadaş sarhoşum işte...

Doldur be meyhaneci, boş kalmasın kadehim...
Doldur be meyhaneci, hiç bitmiyor dertlerim...
Doldur be meyhaneci, çabuk doldur içeyim...
Doldur, doldur, doldur, doldur, gitsin...

Doldur be meyhaneci yanıyor içim içim...
Doldur be meyhaneci hiç bitmiyor dertlerim...
Doldur be meyhaneci kör kütük sarhoşum o biçim...
Doldur- 4 gitsin...

İçelim arkadaş hiç umudum yok,
İçelim arkadaş bugün havam yok...
İçelim arkadaş benim gözüm tok,
İçelim arkadaş muhabbetim yok...

 می نوشم دوستان آخه دردهای زیادی دارم

می نوشم دوستان آخه جز این چاره ای ندارم

می نوشم دوستان آخه امروز  سر کیف نیستم

می نوشم دوستان آخه زندگیم بی نمکه

دوستانم همه غمگینند دشمنانم همه خوشحال

به سلامتی درد بزرگم می نوشم

با مزه ی پنیر و زیتون می نوشم

می نوشم دوستان کارم اینه کارم مستیه

آهای ساقی پر کن  قدهم خالی نمونه

پر کن که دردام تموم نمیشه پر کن تند تند پر کن

پر کن پرکن پرکن و برو

پر کن که دارم با همه وجودم آتیش می گیرم دردام و بسوزون

پر کن آهای ساقی طوری که بد مست بد مست بشم...

می نوشم ای دوستان آخه امیدی ندارم

می نوشم دوستان آخه امروزهوایی ندارم

می نوشم دوستان آخه دل پری دارم(توی ترکی میگن چشم پری دارم)

می نوشم دوستان آخه محبتی ندیدم.........

.......................................................................................

از اینکه به درخواستاتون دیر جواب می دم شرمنده خوب گرفتاریو هزار....

سعی کردم طوری ترجمه کنم که خیلی به منظور ترانه سرا نزدیک باشه اگه هم بعضی جاهاش درست نباشه به خوبی خودتون ببخشین

                                                                                                            مخلص شما  فرهاد

 

 

¤ نوشته شده در ساعت ۱۱:٢۳ ‎ق.ظ توسط فرهاد
|+|    پیام های دیگران (24)

سه‌شنبه ۴ تیر ،۱۳۸٧
آهنگ زیبایی از kader

Turkish lyrics

Ama ben

Çiçek açmaz bahçelerde yosun bitmez denizlerde
Bülbül ötmez bu seherde sonumuz mu geldi acaba
Çicek açmaz bahçelerde yossun bitmez denizlerde
Bülbül ötmez bu seherde sonumuz mu geldi acaba

Ama ben... seni çok severdim
Ama ben... senin için ölürdüm
Ama ben.. bu canımı verirdim
Sensizim çok yanlızım...

Nefes aldım kokunu duydum hasrete gömüldüm derinden
Son bir defa bana gelde yüzünü göreyim yeniden
Nefes aldım kokunu duydum hasrete gömüldüm derinden
Son bir defa bana gelde yüzünü göreyim yeniden

Ama ben... seni çok severdim
Ama ben... senin için ölürdüm
Ama ben.. bu canımı verirdim
Sensizim çok yanlızım....

Sen... sevgi nedir bilirmisin
Sevmek yürek ister.... yürek
Sen hiç sevmedin ki bu alemde
Gönlüme taht kurmuşdun
Yıkdın gittin bir kalemde
Biliyorum gökteki yıldızlar kadar uzaksin
Sen aslında bana tuzaksın
Umutsuz aşk derler bunun adına
Tohumunu ekemezsin
Yapışdımı bir kere yakana ezipde geçemezsin
Dedim ya sevmek yürek ister...yürek
Sende ne yürek var nede... neyse....

..........................................................

english lyrics

but i

the flower doesnt bloom in the garden,the moss doesnt grow in the seas

the nightingale doesnr sing in the dawn ,is it our end



but I...I used to love u

but I ... I used to die for u

but I ... i used to give my soul

im so alone without u

i breathed,i smelled you,i drowned in longing deeply
come and let me see your face ,one last time,again




you... do you know what is love
to love needs to have a heart..heart
have u ever loved in that world

u had put a thronein my heart

u ruined,left.with an only pen

i know you're away as far as the stars on the sky

actually u'Re a trap for me
they call it 'hopeless love'

you cant broadcast the seed of it
u cant sweep it all when it comes to ur neck* free translation
i told you.. to love need to have a heart,heart

u either have no heart,and either....anyway

.................................................

persian lyrics

کادر

اما من....

غنچه توی باغچه ها باز نمی شه خزه توی دریاها سبز نمیشه

بلبل توی سپیده دم آوازی سر نمی ده....این شد عاقبت عشق ما !!؟؟

اما من که تو رو خیلی دوست داشتم

اما من که واسه تو جون دادم

اما من که خودمو فدات کردم

.....بی تو خیلی تنهام

حسرت منو از درون به زمین زد

هر نفسی که کشیدم عطر تو رو حس کردم

واسه آخرین بار بیا پیشم که صورتتو بازم ببینم

..........اما من که واسه تو جون دادم

اما من که خودمو فدات کردم

....بی تو خیلی تنهام

تو چه می دونستی عشق یعنی چه

عشق جیگر می خواد ...جیگر

تو اصلا تو عمرت عاشق نبودی

فقط تاج عشقو روی قلب من گذاشتی

منو نابود کردی و رفتی فقط یه قلم واسم به جا گذاشتی(که در غمت بنویسم)

می دونم اندازه ی ستاره های آسمون ازت دورم

تو واسه من اصلا دام بودی حقه بودی فریب بودی

کاری کردی که عاشق ناکام لقب بگیرم

تو دیگه نمی تونی بذر عشق و تو وجودم دوباره شکوفا کنی

غیر از این بود که همیشه فقط دلمو می شکستی و می رفتی

قبلا هم گفتم عشق جیگر می خواد جرات می خواد

در تو نه دل و جرات بود و هست و نه...هیچ چیز دیگه

 

 

¤ نوشته شده در ساعت ۴:۳۳ ‎ب.ظ توسط فرهاد
|+|    پیام های دیگران (6)

یکشنبه ٢ تیر ،۱۳۸٧
MİLLİLERİMİZ EURO 2008


¤ نوشته شده در ساعت ۳:۵٩ ‎ب.ظ توسط فرهاد
|+|    پیام های دیگران (3)

یکشنبه ٢۶ خرداد ،۱۳۸٧
آهنگ درخواستی صبا

 

 

Betül Demir

Baska Bir Sey
Something else
یه چیز دیگه
...............................................
Dokunmak istiyorum yine eline
I want to touch your hand again

می خوام دستاتو توی دستم بگیرم یک بار دیگه

 

Alismisim bir kere senin tenine
I got used to your hand once
تن آشناتو توی آغوشم بگیرم یک باردیگه

 

Ask degil sevgi degil baska birsey bu
this is not love, not endearment but something else
عشق نیست محبت نیست این یک چیز دیگه است

 

Hiç bir sey koyamam ki bunun yerine
I cannot replace anything else instead of this
که نمی تونم بزارم جاش هیچ چیز دیگه 


Sen orada ben burada
you are there and I'm here
تو اونجا و من اینجا

 

Artik iki yabanciyiz dayanilmaz birsey bu
we are two aliens (for each other) anyway, this is something devastating
غیر قابل تحمله واسم که ما شدیم مث غربیه ها

 

Bir arada olamazdik
we wouldn't be able to be together
نمی تونیم با هم باشیم یه جا

 

Gel gör ki ayrilamazdik, inanilmaz birsey bu
so, we wouldn't be able to leave (each other), this is something incredible
باورکردنی نبود که یه روز از هم بشیم جدا

Yüzün gibi sözün gibi
Like your face, like your word(s)
ظاهر تو همه حرفات

 

Hüzün gibi karmakarisik anlasilmaz birsey bu
Messy like melancholy, this is something unintelligible

 نامفهوم بود واسم همه دنیات

 

Yalanmiydi gerçekmiydi
Was it a lie or reality

یعنی واقعی بود یا خیال؟

 

Bir an miydi vurdu geçti unutulmaz birsey bu
was it for a moment (instantaneous) , it hit and went, this is something unforgettable

+ محمد کریمی ; ۱٢:٥٥ ‎ق.ظ ; سه‌شنبه ۱٤ آبان ،۱۳۸٧
    پيام هاي ديگران ()